Monism Teaches Oneness 一如 (Ichinyo)

Monism Teaches Oneness 一如 (Ichinyo)

Shirobotan aru no tsuki ni kuzurekeri

 

The white peony;

At the moon, one evening,

It crumbled and fell.

          ~Shiki

Translations are quite tricky things.  They ask

For huge commitment from the ones who try

To make them.  Those who take upon the task

Must know two tongues at least.  Just about nigh

Impossible the range of thresholds are.

The grasp of grammars (both) looms absolute.

A hole array of things require by far

Yet more.  This one exact attempt, astute

In ways, collapses due to one strict rule

Of English grammar.  Was it evening or

The moon which crumbled?  One forgotten tool

Was needed.  Sense collapsed, flop, on the floor.

  The oneness of all things, though, is upheld:

….One flaw caused pretty meaning to be felled.